Irakurri ahal duzunez,PS Storeko 'Welcome back' disponiblea dago ( bakarrik apirileko 20 tatik baino lehen zeuden usuarioentzat).
Hauek dira 'Welcome back' ematen duen gauzak:
Playstation 3
'Dead Nation'
'inFAMOUS'
'LittleBigPlanet'
'Ratchet & Clank: Quest for Booty'
'Wipeout HD + Fury'
PSP
'LittleBigPlanet' (PSP)
'ModNation Racers'
'Pursuit Force'
'Killzone Liberation'
'Dead Nation'
'inFAMOUS'
'LittleBigPlanet'
'Ratchet & Clank: Quest for Booty'
'Wipeout HD + Fury'
PSP
'LittleBigPlanet' (PSP)
'ModNation Racers'
'Pursuit Force'
'Killzone Liberation'
Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2` sv2h2.
ResponderEliminar(Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2s sv2h2.)
向 如來,向 善逝,向 應供,向 正遍知,歸命吧! 命之成就眾咒句。Sv2h2.
Namas (名,中):歸命 (梵P.g.658)
Namas (名,中,呼,單):歸命吧!
Tath2gata(名,男):如來(梵P.g.522)
Tath2gat2ya(名,男,為,單):向 如來, to Tath2gata
Sugata(名,男):善逝(梵P.g.1476)
Sugat2ya(名,男,為,單):向 善逝, to Sugata
Arhat(名,男):應供(梵P.g.133)
Arhate(名,男,為,單):向 應供, to Arhat
注:根據sandhi rules, Sugat2ya, Arhate---->Sugat2y2rhate,但為了念誦方便,羅馬字不跟從,悉曇梵字跟從。
Samyak-sa3buddha (名,男):正遍知(梵P.g.1438)
Samyak- sa3buddh2ya(名,男,為,單):向 正遍知, to Samyak-sa3buddha
Sidh(第4 種動詞):成就(梵P.g.1471)
Sidhyantu(第4 種動詞,命令法,為他,第3 人稱,複):命之成就
Mantra-pada(名,中):咒句(梵P.g.1002)
Mantra-pad2(名,女):咒句
Mantra-pad2s(名,女,業,複):眾咒句(被動)
Sv2h2:參考73
¿¿¿WTF???
ResponderEliminar你是一個傻瓜,通過把事情的劍柄對梵蒂岡和母狗在我的博客
ResponderEliminar